Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/20252
Назва: Порядок слів у сучасній словацькій мові як зона словацько-української інтерференції
Інші назви: Порядок слов в современном словацком языке как зона словацко-украинской интерференции
Wortfolge in der modernen slowakischen sprache als bereich der slowakisch-ukrainischen interferenz
Автори: Касинець, Н. І.
Ключові слова: порядок слів у реченні, підмет, присудок, другорядні члени речення, семантичгий зміст, транзитне дієслово, порядок слов в предложении, подлежащее, сказуемое, второстепенные члены предложения, семантическое содержание, транзитный глагол, Satzwortfolge, Subjekt, Prädikat, Nebensatzglieder, semantischer Inhalt, transitives Verb
Дата публікації: 2011
Видавництво: Видавництво Олександри Гаркуші
Бібліографічний опис: Касинець, Н. І. Порядок слів у сучасній словацькій мові як зона словацько-української інтерференції [Текст] / Н. І. Касинець // Studia Slovakistica : збірник науков.статей / упор.і відп.ред.: С.Пахомова, Я.Джоганик. – Ужгород : О. Гаркуші, 2011. – Вип. 11 : Елімінація мовних бар'єрів. – С. 33-41.
Серія/номер: Studia Slovakistica;
Короткий огляд (реферат): У статті розглядаються питання порядку слів у словацьких та українських реченнях з точки зору міжмовної інтерференції. Головна увага зосереджена на відмінностях у розміщенні головних членів речення в обох мовах. Рекомендації автора ґрунтуються на мовному досвіді словаків, відбитому у друкованих засобах масової інформації.
В статье рассматриваются вопросы порядка слов в словацких и украин- ских предложениях с точки зрения межъязыковой интерференции. Главное внимание сосредоточено на отличиях в размещении главных членов пред- ложения в обоих языках. Рекомендации автора основываются на языковом опыте словаков, отображенном в печатных средствах массовой информации.
Im Artikel werden die Fragen der Wortfolge in den slowakischen und ukrainischen Sätzen aus der Sicht zwischensprachlicher Interferenz betrachtet. Der Schwerpunkt liegt auf den Unterschied der Stellung von Hauptsatzgliedern in beiden Sprachen. Die Empfehlungen des Verfassers sind auf der sprachlichen Erfahrung von Slowaken gegründet, die in Printmassenmedien widergespiegelt ist.
Тип: Text
Тип публікації: Стаття
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/20252
Розташовується у зібраннях:Науковий збірник “Studia Slovakistica” Випуск 11 - 2011

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Н.І. Касинець.pdf335.27 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.