Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/20281
Назва: | Роль науково-мистецької еліти Пряшівщини в популяризації словацької поезії в Україні (друга пол. ХХ – поч. ХХІ ст.) |
Інші назви: | Роль научно-творческой элиты Пряшевщины в популяризации словацкой поэзии в Украине (вторая пол. ХX – нач. ХXI в.) Role of the scientific and art elite of th Preshov area in slovak poetry popularization in ukraine in the second half of the XX –beginning of the XXI century |
Автори: | Ліхтей, Тетяна Василівна |
Ключові слова: | поетичний переклад, словацько-український літературний діскурс, науковці-славісти і перекладачі Пряшівщини, словацька поезія в укараїнських перекладах, поэтический перевод, словацко-украинский литературний дискурс, учение-слависти и переводчики Пряшевщины, словацкая поэзия в украинских преводах, Eastern Slovakia, scientific & art elite of the Preshov area, Slovak-Ukrainian poetic context, Slovak poetry in Ukrainian translations |
Дата публікації: | 2011 |
Видавництво: | Видавництво Олександри Гаркуші |
Бібліографічний опис: | Ліхтей, Т. Роль науково-мистецької еліти Пряшівщини в популяризації словацької поезії в Україні (друга пол. XX - поч. XXI ст.) [Текст] / Т. Ліхтей // Studia Slovakistica : збірник науков.статей / упор.і відп.ред.: С.Пахомова, Я.Джоганик. – Ужгород : О. Гаркуші, 2011. – Вип. 11 : Елімінація мовних бар'єрів. – С. 116-124. |
Серія/номер: | Studia Slovakistica; |
Короткий огляд (реферат): | У статті висвітлюється роль пряшівських науковців і пере-
кладачів у популяризації словацької поезії в Україні у повоєнний період і до
наших днів; простежується діяльність подвижників словацько-українських
взаємин у галузі поетичного перекладу, серед яких – І. Мацинський, В. Ко-
нопелець, І. Галайда, Й. Шелепець, Ю. Кундрат, М. Бобак, С. Макара, І.
Яцканин та ін. В статье освещается роль пряшевских ученых и переводчиков в по- пуляризации словацкой поэзии в Украине в послевоенный период и до наших дней; прослеживается деятельность подвижников словацко-украинских взаимосвязей в области поэтического перевода, среди которых – И. Мацынский, В. Конопелец, И. Галайда, И. Шелепец, Ю. Кундрат, М. Бо- бак, С. Макара, И. Яцканин и др. The article makes clear the contribution of the Preshov scientists and translators in the matter of Slovak poetry popularization in Ukraine in the post-war period and till the present time. It examines activities of the devotees of Slovak-Ukrainian relations in the sphere of poetic translations such as I. Matsynskyy, V. Konopelets, I. Halayda, J. Shelepets, Yu. Kundrat, M. Bobak, S. Makara, I. Yatskanyn and otheres. |
Тип: | Text |
Тип публікації: | Стаття |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/20281 |
Розташовується у зібраннях: | Науковий збірник “Studia Slovakistica” Випуск 11 - 2011 Наукові публікації кафедри словацької філології |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Т.В. Ліхтей.pdf | 314.43 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.