Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/22186
Назва: | Казахська література в окремих українських книжкових виданнях |
Інші назви: | Kazakh literature in separate Ukrainian book editions |
Автори: | Васьків, Микола |
Ключові слова: | казахська література, переклад, класична література, антологія, лірика, роман, повість, Kazakh literature, translation, classic literature, anthology, lyrics, novel, tale |
Дата публікації: | 2018 |
Видавництво: | Видавництво УжНУ "Говерла" |
Бібліографічний опис: | Васьків, Микола Казахська література в окремих українських книжкових виданнях / Микола Васьків // Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства : зб. наук. праць / відп. ред. І. В. Сабадош. – Ужгород, 2018. – Вип. 23. – С. 59–73. – Рез. англ. – Бібліогр.: с.71–73 (59 назв). |
Серія/номер: | Сучасні проблемимовознавства та літературознавства Вип. 23; |
Короткий огляд (реферат): | У статті систематизовано, переважно у хронологічній послідовності, викла-
дається інформація про твори казахських письменників, які були надруковані окремими
книжковими виданнями в перекладі українською мовою. Аналізується зміст цих творів,
їх жанрова своєрідність, причини, з яких виникла необхідність перекласти їх для украї-
нського читача. Визначаються критерії відбору літературних творів для перекладу за
радянської доби і в період української й казахської незалежності. Окремо аналізуються
антології казахської лірики і прози в окремих українських виданнях, а також українсь-
комовні видання в Казахстані.
Автор статті визначає роль кожного з видань у зміцненні українсько-казахських куль-
турних зв‘язків, завдання, сучасний стан і перспективи в якомога ширшому ознайом-
ленні українського читача зі здобутками класичної та сучасної казахської літератури. The article deals with the systematized information, predominantly in chronologic order, about the Kazakh writers‘ works, which were published in separate editions in Ukrainian translation. A content of these works, their genre specificity, the reasons why it was necessary to translate them for Ukrainian reader, were analyzed. The criteria of selections of literary works for translation in Soviet period and during Ukrainian and Kazakh independence are determined. The anthologies of Kazakh lyrics and prose in several Ukrainian issues, and issues in Ukrainian in Kazakhstan are also analyzed. The author of the article defines the function of every issue in straightening of Ukrainian and Kazakh cultural relation, tasks, contemporary state and prospects in a process of wide acquaintance Ukrainian readers with achievements of classic and modern Kazakh literature. |
Тип: | Text |
Тип публікації: | Стаття |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/22186 |
Розташовується у зібраннях: | Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства Випуск 23 - 2018 |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Микола ВАСЬКІВ (Київ).pdf | 589.01 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.