Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/22615
Название: Античні паралелі у поезії Максима Рильського, Миколи Зерова і Леконта де Ліля: компаративний і перекладознавчий аналіз
Другие названия: Ancient parallels in the poetry by Maksym Rylsky, Mykola Zerov and Leconte de Lisle: comparative and translation studies analysis
Авторы: Смольницька, Ольга
Ключевые слова: неокласицизм, парнасизм, античність, міф, поезія, переклад, компаративістика., neoclassicism, Parnassianism, antiquity, myth, poetry, translation, comparative studies
Дата публикации: 2018
Издательство: Вид-во УжНУ "Говерла"
Библиографическое описание: Смольницька, Ольга Античні паралелі у поезії Максима Рильського, Миколи Зерова і Леконта де Ліля: компаративний і перекладознавчий аналіз / О. Смольницька // Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства : зб. наук. праць / відп. ред. І. В. Сабадош. – Ужгород, 2018. – Вип. 23. – С. 299–304. – Рез. англ. – Бібліогр.: с.303–304 (18 назв).
Серия/номер: Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства. Вип. 23.;
Краткий осмотр (реферат): У статті пропонується зіставлення античних паралелей на прикладі вибра- них віршів Максима Рильського, Миколи Зерова як неокласиків і французького парна- систа Леконта де Ліля. Наголошується на освітній базі неокласиків і важливості знання класичних мертвих мов у творчому пошуку «грона п‘ятірного». Переклади М. Зерова порівнюються з французькими оригіналами. Доводиться, що спільні мотиви пов‘язані творчою співпрацею поетів. Аналізуються культи Афродіти (М. Рильський), Артеміди і Афіни (М. Зеров). Застосо- вуються компаративний, перекладознавчий, поетологічний, міфологічний, контекстуа- льний, символогічний, архетипний аналіз.
The article proposes the comparison of ancient parallels on the example of the selected poems by Maksym Rylsky, Mykola Zerov as Neoclassicists and the French parnassist Lekonte de Lisle. The educational basis of the neoclassicists and the importance of knowledge of the classical dead languages in the creative search of the ―bunch of five‖ are emphasized. The translations made by M. Zerov are compared with the French originals. The research proves that the common motives are connected to the creative collaboration of poets. The cults of Aphrodite (M. Rylsky), Artemis and Athena (M. Zerov) are analyzed. The comparative, translation, poetological, mythological, contextual, symbolic, archetypal analysis is used.
Тип: Text
Тип публикации: Стаття
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/22615
Располагается в коллекциях:Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства Випуск 23 - 2018

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Ольга СМОЛЬНИЦЬКА (Київ).pdf493.97 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.