Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/3789
Title: Переклади Петра Скунця: Біографічно-герменевтичні аспекти
Other Titles: Translations by Petro Skunts: Biographically-hermeneutic aspects
Authors: Іванишин, Петро
Keywords: поезія, переклад, порозуміння, інтерпретація, періодизація, сенс, буття
Issue Date: 2012
Publisher: Видавництво УжНУ "Говерла"
Citation: Іванишин, П. Переклади Петра Скунця: Біографічно-герменевтичні аспекти [Текст] / П. Іванишин // Науковий вісник Ужгородського університету : Серія: Філологія. Соціальні комунікації / ред. кол.: Ю.М. Бідзіля (голова), В.В. Барчан, Н.П. Бедзір та ін. – Ужгород: Видавництво УжНУ «Говерла», 2012. – Вип. 28. – С. 70–75. – Бібліогр.: с. 74–75 (8 назв).
Series/Report no.: Філологія. Соціальні комунікації;
Abstract: У статті досліджується перекладацька спадщина відомого українського поета Петра Скунця. Доводиться, що його переклади виконували дві важливі функції: екзистенційну (забезпечували творче виживання поета в нелюдських обставинах комуністичного поневолення) та герменевтичну (будування мостів порозуміння між українською та різними культурами). Ключові слова: поезія, переклад, порозуміння, інтерпретація, періодизація, сенс, буття.
Description: Translation heritage of famous Ukrainian poet Petro Skunts’ is investigated in this article. It is proved that his translations had two important functions: existential (provided creative survival of the poet in the inhuman circumstances of the communist enslavement) and hermeneutic (reaching an understanding between Ukrainian and different cultures). Key words: poetry, translation, understanding, interpretation, periodization, sense, existence.
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/3789
Appears in Collections:Науковий вісник УжНУ Серія: Філологія. Соціальні комунікації Випуск 28 - 2012

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ПЕРЕКЛАДИ ПЕТРА СКУНЦЯ.pdf320.12 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.