Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/13612
Название: | Семантика онимного окказионализма как проблема перевода |
Авторы: | Мудрова, Наталья |
Ключевые слова: | авторский окказионализм, контаминация, «народная этимология», перевод, поэтоним, языковая игра |
Дата публикации: | 2010 |
Издательство: | Видавництво УжНУ «Говерла» |
Библиографическое описание: | Мудрова, Н. Семантика онимного окказионализма как проблема перевода [Текст] / Н. Мудрова // Науковий вісник Ужгородського університету : Серія: Філологія. Соціальні комунікації / гол. ред. Ю.М. Бідзіля. – Ужгород : Видавництво УжНУ «Говерла», 2010. – Вип. 23. – С. 66–68. – Бібліогр.: с. 68 (12 назв). |
Серия/номер: | Філологія. Соціальні комунікації; |
Краткий осмотр (реферат): | Анализируются способы передачи онимных окказионализмов сказа Н. С. Лескова «Левша» на французский язык. Отмечается зависимость выбора языковых средств в языке перевода от семантики авторской языковой игры и задач переводчика.
Ключевые слова: авторский окказионализм, контаминация, «народная этимология», перевод, поэтоним, языковая игра. The ways of translation of onym occasionalisms of N. Leskov’s tale «Lefty» into French are analyzed. It’s noticed that the choice of linguistic means in the recipient language depends on the semantics of the author’s words game and the tasks which are solved by the translator. Key words: author’s occasionalism, contamination, «folk etymology», poetonym, translation, words game. |
Тип: | Text |
Тип публикации: | Стаття |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/13612 |
Располагается в коллекциях: | Науковий вісник УжНУ. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. Випуск 23 - 2010 |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
СЕМАНТИКА ОНИМНОГО ОККАЗИОНАЛИЗМА КАК ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА.pdf | 136.1 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.