Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/74241
Title: Technical Text as a Linguistic Phenomenon and Object of Translation
Other Titles: Технічний текст як мовне явище і об’єкт перекладу
Authors: Derdi, E.
Дерді, Емма Тіберіївна
Keywords: Pragmatic features, specific information, operation instructions, technical operational documentation, scientific and technical information, technical translation, прагматичні особливості, специфічна інформація, інструкція з експлуатації, технічна експлуатаційна документація, науково-технічна інформація, технічний переклад
Issue Date: 2023
Citation: Derdi E. Technical Text as a Linguistic Phenomenon and Object of Translation. KELM, Lyublin. – 2023. – №4 (56). – С. 13-24.
Abstract: The novelty and informativity of the message were attributed to the technical operational oil and gas documentation pragmatic features as, first, certain messages are placed by the translator before specific information of the installation, collection, operation instructions because they are first of all important when compiling and translating technical operational documentation; secondly, after reading such messages, the recipient already acquires first ideas about the device with which he will deal in his future work; and thirdly, if information of this kind were to be submitted at the end of the document then the informative level of such a message would immediately decrease significantly, and and this, in turn, would lead to the fact that certain new important information would simply “fall out” from the context of this document and could lead to possible material damage or harm to people’s health.
До прагматичних особливостей технічної експлуатаційної нафтогазової документації відносять новизну та інформативність повідомлення, оскільки, по-перше, відповідне повідомлення розміщується перекладачем перед конкретною інформацією щодо монтажу, збору, експлуатації, оскільки воно є першочергово важливим при складанні та перекладі технічної експлуатаційної документації; по-друге, після прочитання таких повідомлень реципієнт вже отримує перші уявлення про пристрій, з яким він матиме справу у своїй майбутній роботі; і по-третє, якби така інформація була подана в кінці документа, то інформативність такого повідомлення відразу б значно знизилася, а це, в свою чергу, призвело б до того, що певна нова важлива інформація просто б «випала» із контексту цього документу та могла б призвести до можливої матеріальної шкоди чи нашкодити здоров’ю людей.
Description: DOI https://doi.org/10.51647/kelm.2023.4.15
Type: Text
Publication type: Стаття
URI: https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/74241
ISSN: 2353-8406
Appears in Collections:Наукові публікації кафедри англійської філології

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
15.pdf472.38 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.